東京都世田谷区三軒茶屋1-35-5-B1

03-3487-9057 info@ceaseven.com

If you are looking for a beauty salon at Sangenjaya, please come to CCCCCCC.

今回のブログは同時翻訳しながら書いてみます!(I will write this blog while simultaneously translating.)

 


 

三軒茶屋美容室CCCCCCCのKIHOです。

(This is KIHO from Sangenjaya Beauty Salon CCCCCCC.)

 


 

今回は英語でもブログが読めたらいいなと思いましてGoogle翻訳を使って書いております。

間違っていたら優しく教えて下さるとありがたいです。

(This time, I’m writing in Google Translate, thinking that it would be nice if I could read the blog even in English. If you’re wrong, I’d appreciate it if you kindly teach me.)

 

最近外国人のお客様が指名して来て下さることが増えました。

(Recently, the number of foreign customers nominated for us has increased.)

 

私は洋画や洋楽が大好きで、髪型も海外スタイルがとても好きです。

(I love Western paintings and Western music, and I really like my hairstyle as well.)

 

過去に書いたブログのリンクを貼るのでそちらも合わせて見て頂けたら嬉しいです。

(I will post the link of the blog I wrote in the past, so I hope you can see that as well.)

 

カルチャー好き美容師が選ぶ映画のヒロイン髪型集。

洋楽好きカルチャー美容師がお送りする憧れのミュージシャンヘアスタイル集!

 

 

英語をはじめ、日本語以外が

わからないので申し訳ないのですが

(I’m sorry because I don’t understand anything other than Japanese, including English.)

 

自分の技術が外国人のお客様にも喜んで頂けることはとても嬉しく感じています。

(I am very glad that my technology makes foreign customers happy.)

 

もっと、外国人の方にもCCCCCCCに来て頂きたい!と思い、まずは英語でブログを書いてみることにしました。

(I would like more foreigners to come to CCCCCCC! So I decided to write a blog in English first.)

 

何年も前から英語や外国語を習得したい気持ちがあり、

お客様に英語を喋れるようになるにはどうしたらいいか聞いたら、

まずは耳を慣らすことと教わりました。

(I’ve been eager to learn English and foreign languages for many years, and when I asked our customers how to become fluent in English, the first thing I learned was to use their ears.)

 

毎日洋楽を聞き、洋画や海外ドラマを見ているのに、未だに全く英語が話せるようになりません…omg!

(I listen to Western music everyday and watch Western movies and foreign dramas, but I still can’t speak English at all…)

 

これからちょっとずつ学んで、お客様とコミュニケーションとれるようにしていきたいです。(I want to learn little by little from now on so that I can communicate with customers.)

 


 

私が担当させて頂いているお客様のスタイルをご紹介します。(I would like to introduce the style of the customer I am in charge of.)

 


 

 

まずこちらのお客様。

長めのフェードを丁寧に作り、トップは自然な流れが出るように。

(First of all, this customer.

Carefully create a long fade so that the top has a natural flow.)

 

 

 

続いては

こちらのお客様。

 

今までは、イギリスで美容師経験のある日本人美容師を探して切っていたそうですが私のお客様のご紹介で来て下さりました。

(Then

This customer.

Until now, it seems that I was looking for a Japanese hairdresser with hairdresser experience in the UK, but he came to me by introducing my customer.)

 

アウトラインをストレートに、はっきりとしたラインで作るようにしています。

(I try to make the outline straight and clear.)

 

 

伸びても形が崩れないと喜んで頂いているそうです。(It seems that they are pleased that the shape does not collapse even if it stretches.)

 

 

最後にこちらのお客様。

 

 

音楽の趣味がとても似ていて、

お話もとても楽しい彼。

(こちらのお客様は日本語ができます)

ロングからばっさり切らせて頂きました!

(Finally this customer.

He has a very similar taste in music to me and enjoys talking. (This customer can speak Japanese)

I cut it from the long one!)

 


 

ご予約はご来店頂くか、電話やメール、LINEでも受け付けています。

(You can make reservations by visiting the store, or by phone, email or LINE.)

 

担当の指名もできますのでお気軽にご指名ください♡by KIHO

(You can nominate the person in charge, so please feel free to pick one♡)